Forum IFA UJ
Koło Naukowe Anglistów => IV Warsztaty Tłumaczeniowe => Wątek zaczęty przez: Krystyna Strzebońska w Maj 12, 2009, 09:37:55 pm
-
Teksty prozaiczne na tę dyskusję panelową powinny pojawić się w tym tygodniu.
-
Zapraszamy Was do wzięcia udziału w dyskusji panelowej, którą poprowadzi dr Bałuk-Ulewiczowa.
Tekst do przetłumaczenia pochodzi z książki Catherine Gallagher i Stephena Greenblatta pt. Practicing New Historicism. Zamieszczamy tutaj cały rozdział 4: "The potato in the materialist imagination" i prosimy o przełożenie czterech pierwszych akapitów.
Na Wasze tłumaczenia czekamy do 22 maja. E-mail: 4swt.ifa@gmail.com
-
Ciąg dalszy.
-
Ostatnia część.
-
Termin nadsyłania tłumaczeń "The potato in the materialist imagination" został przesunięty na 24.05.
-
Ponieważ tekst tego eseju umieściłyśmy najpóźniej, to skracamy fragment do przetłumaczenia z 4 pierwszych akapitów do 3 pierwszych akapitów, więc teraz to naprawdę niewielki kawałek.
Aby Was zachęcić, krótka informacja z okładki książki :):
Catherine Gallagher is the Eggers Professor of English at the University of California, Berkeley.
Stephen Greenblatt is the Cogan University Professor of the Humanities at Harvard University.
For decades, new historicsm has been a highly controversial and influential force in literary and cultural studies. In this dazzling, seminal volume, two of the discipline's most distinguished practitioners reflect on its surprisingly disparate sources and far-reaching effects.
Oraz fragmenty recenzji książki:
"A collection of essays of remarkable virtuosity." - Frank Kermode, New York Review of Books
"A splendid, learned, and witty discussion." - Hayden White
"A tour de force of new literary criticism...Gallagher and Greenblatt's virtuoso readings of paintings, potatoes (yes, spuds), religious rituals, and novels - all 'texts' - as well as essays on criticism and the significantce of ancedotes, are likely to take their place as model examples of the qualities of new critical school that they lead...A zesty work." - Kirkus Reviews
Tak więc do piór/klawiatur, Dear Fellow Students :)
Na Wasze tłumaczenia ziemniakowego eseju czekamy do 24.05 do godz. 24.
E-mail: 4swt.ifa@gmail.com