Forum IFA UJ
Witamy na Forum IFA. . Zaloguj się lub zarejestruj.
Maj 09, 2024, 11:07:09 am

Zaloguj się podając nazwę użytkownika, hasło i długość sesji
Szukaj:     Szukanie zaawansowane
W związku z wyczerpaniem się pierwotnej formuły FORUM, rejestracja dla nowych użytkowników została
wyłączona


21502 wiadomości w 838 wątków wysłanych przez 1 użytkowników
Najnowszy użytkownik: Admin
* Strona główna Pomoc Zaloguj się Rejestracja
Forum IFA UJ  |  Kandydaci i Zainteresowani  |  Access Road  |  Wątek: Góra Oliwna 0 użytkowników i 1 przegląda ten wątek. « poprzedni następny »
Strony: [1] Do dołu Drukuj
Autor Wątek: Góra Oliwna  (Przeczytany 2671 razy)
Marek Ciepłowski
« Odpowiedz #4 : Październik 29, 2006, 10:04:10 am »

nie wiem czy to pytanie do mnie czy do Pana Przemysława, ale tak na wszelki wypadek odpowiem podając minimalną cene za tłumaczenie czyli 25zl za 1800 znaków (nie słów tylko literek + spacje). z doswiadczenia wiem ze ludzie proszacy o tłumaczenia dłuzszych tekstów nie mają pojęcia jakie sa ceny i czesto myśla ze przysłowiowa 'stówka' wystarczy 8)
Zapisane
janmajk
« Odpowiedz #3 : Październik 29, 2006, 09:54:51 am »

Mam do Pana pytanie: czy mógłby mi Pan przetłumaczyć na angielski pracę magisterską?
Całość to około 20 stron maszynopisu.
Zależy mi na czasie. W razie czego, proszę o kontakt mailem: janmajk@op.pl
Pozdrawiam
Zapisane
Marek Ciepłowski
« Odpowiedz #2 : Październik 26, 2006, 09:57:36 pm »

hmmm Góra Oliwna brzmi ok. Góra Oliwek za to kojarzy mi sie z górą oliwek:) tak jak np mam górę testów do sprawdzenia albo zebrałem całą górę jabłek w sadzie, albo jeszcze mam w lodówce górę oliwek, mozemy pić martini.
Zapisane
Przemysław
« Odpowiedz #1 : Październik 26, 2006, 01:13:36 am »

Od kilku lat tłumaczę, wraz z żoną, Księgę Urantii (tytuł oryginału – The Urantia Book). Księga opisuje szeroki wachlarz zagadnień. W części IV występuje w niej dość często nazwa Góra Oliwna. W oryginale nazywana jest ona Olivet, Mount Olivet albo Mount of Olives podobnie jak w Bibliach angielskojęzycznych. W znanej mi, polskiej literaturze, jak również w kilku tłumaczeniach Biblii, występuje tylko jedna nazwa tej góry a mianowicie Góra Oliwna. Z jednej strony, uważam, że należałoby tłumaczyć tę nazwę geograficzną jednolicie, tak jak w polskiej literaturze – Góra Oliwna. Z drugiej strony, skoro w oryginale występuje takie zróżnicowanie, być może należałoby je również uwzględnić w tłumaczeniu - Góra Oliwna i Góra Oliwek. Może ktoś mi pomoże rozwiązać ten dylemat?  :? :?

Przemysław Jaworski
Zapisane
Strony: [1] Do góry Drukuj 
Forum IFA UJ  |  Kandydaci i Zainteresowani  |  Access Road  |  Wątek: Góra Oliwna « poprzedni następny »
 

Działa na MySQL Działa na PHP SMF 2.0.11 | SMF © 2011, Simple Machines Prawidłowy XHTML 1.0! Prawidłowy CSS!