mieć uprawnienia do tłumaczenia 2 języków
A o jakich uprawnieniach mówisz? Jeśli o uprawnieniach tłumacza przysięgłego, to można je otrzymać ukończywszy studia filologiczne właściwe dla danego języka. Tak więc kończąc filologię angielską z językiem norweskim jako drugi język, będziesz mogła starać się o uprawnienia tłumacza przysięgłego wyłącznie z angielskiego.
Innych uprawnień na rynku tłumaczy w Polsce nie ma, więc teoretycznie możesz już teraz podjąć pracę jako tłumacz
I właśnie dlatego zawód ten jest często nędznie płatny, bo zawsze znajdzie się desperat/student gotów pracować za grosze. Jakość tłumaczeń to osobna kwestia.
Pozdrówki,
K.