Forum IFA UJ

Koło Naukowe Anglistów => VI Warsztaty tłumaczeniowe => Wątek zaczęty przez: Jakub Szpak w Maj 02, 2011, 03:42:30 pm

Tytuł: HARMONOGRAM - wersja ostateczna
Wiadomość wysłana przez: Jakub Szpak w Maj 02, 2011, 03:42:30 pm
Harmonogram jest obecnie w fazie ostatecznych przygotowań, toteż podane poniżej informacje mogą ulec nieznacznym zmianom.

Poniedziałek 16.05

Wtorek 17.05

Środa 18.05


Warsztaty odbędą się w Wojewódzkiej Bibliotece Publicznej, ul. Rajska 1, sala 247.

Jak zatem widać, dyskusje panelowe raczej odbędą się we wtorek i w środę. Mogą ewentualnie nastąpić drobne zmiany w konfiguracji.

Wkrótce pojawi się szczegółowy harmonogram z podanymi dokładnymi godzinami poszczególnych wystąpień.
Tytuł: Odp: HARMONOGRAM - wstępne informacje
Wiadomość wysłana przez: Paulina Ohar w Maj 09, 2011, 12:45:02 pm
Hear ye, hear ye! Oto nasz tegoroczny plakat autorstwa młodej, zdolnej, znanej z V SWT Małgorzaty Hantz, a na nim aktualny, ostateczny harmonogram VI SWT. Zapraszamy!

http://hotfile.com/dl/117230979/dee0c65/plakat.pdf.html
http://i.imgur.com/wAMno.jpg
Tytuł: Odp: HARMONOGRAM - wersja ostateczna
Wiadomość wysłana przez: Paulina Ohar w Maj 09, 2011, 08:28:57 pm
Poniedziałek 16.05
Wojewódzka Biblioteka Publiczna, ul. Rajska 1, s. 247

9.30-10.30      PRZEKŁAD A JĘZYKOZNAWSTWO KOGNITYWNE prof. dr hab. Elżbieta Tabakowska (UJ)
10.30-11.30     Jane Hirshfield i dr Magda Heydel w rozmowie z Karoliną Kopczyńską i Jakubem Raszką
11.30-12.00     przerwa
12.00-13.00     SEPTUAGINTA, CZYLI KILKA SŁÓW O TYM, JAK PEWIEN PRZEKŁAD ZMIENIŁ DZIEJE ŚWIATA dr Aleksander Gomola (UJ)
13.00-13.30     PIMP MY PORK: FIVE WAYS OF TRANSLATING JAMES FINN GARNER'S SATIRICAL FABLE "THE THREE LITTLE PIGS" KNA UJ
13.30-14.00     O TYM, JAK FURAŻER OBRYWA CIOS KRYTYCZNY W OKO, CZYLI POLSKIE TŁUMACZENIA GIER KOMPUTEROWYCH NA PRZESTRZENI OSTATNICH LAT Dominika Jędrzejczyk (UW)
14.00-15.00     przerwa obiadowa
15.00-15.30     TRANSLATION STUDIES AND/OR COMPARATIVE LITERATURE: APPROACHING THE OTHER mgr Joanna Rzepa (UJ)
15.30-16.30     O WSPÓŁPRACY FILOLOGA Z BIBLISTAMI PRZY NAJNOWSZYM POLSKIM PRZEKŁADZIE BIBLII dr Marek Piela (UJ)
16.30-17.00     przerwa
17.00-18.30     JAK NIE ZOSTAŁEM ANGLISTĄ Wojciech Mann [odwołane]

Wtorek 17.05
Wojewódzka Biblioteka Publiczna, ul. Rajska 1, s. 247

9.00-10.00      LITERARY TRANSLATION: REMINISCENCES OF A CYNICAL PRACTITIONER dr Jan Rybicki (UP Kraków)
10.00-11.30     dyskusja panelowa: Hubert L. Dreyfus COULD ANYTHING BE MORE INTELLIGIBLE THAN EVERYDAY INTELLIGIBILITY?: REINTERPRETING DIVISION I OF BEING AND TIME IN THE LIGHT OF DIVISION II prowadzenie dr hab. Andrzej Pawelec (UJ)
11.30-12.00     przerwa
12.00-12.30     DZIEŃ DOBRY, SEMPAI, CZYLI O POLSKIM RYNKU SKANLACYJNYM Katarzyna Szeremeta (UJ)
12.30-14.00     dyskusja panelowa: Anne Sexton THE STARRY NIGHT prowadzenie dr Agata Hołobut (UJ)
14.00-15.00     przerwa obiadowa
15.00-15.30     KU PRZESTRODZE: O TŁUMACZENIU CAUTIONARY TALES H. BELLOCA Anna Chociej (UJ)
15.30-16.00     JAK TO SIĘ ROBI W BRUKSELI - O (OBLANYM) EGZAMINIE AKREDYTACYJNYM DLA UNIJNYCH TŁUMACZY USTNYCH Zofia Ziemann (UJ)
16.00-16.30     ADAPTACYJNY CHARAKTER PRZEKŁADU TEKSTÓW O TEMATYCE KRAJOZNAWCZO-TURYSTYCZNEJ mgr Michał Nałęcz (UJ)
16.30-17.00     przerwa
17.00-18.00     ZE SZWEJKIEM NA WIECZNE CZASY I NIECO DŁUŻEJ Antoni Kroh
18.00-18.30     POLSKI WKŁAD W MILNE’A, CZYLI O WZBOGACANIU ORYGINAŁU Joanna Kowal (UMCS)

Środa 18.05
Wojewódzka Biblioteka Publiczna, ul. Rajska 1, s. 247

9.00-10.30      dyskusja panelowa: Grahame/Bennett THE WIND IN THE WILLOWS prowadzenie dr Ewa Rajewska (UAM)
10.30-11.00     przerwa
11.00-11.30     MIĘDZY ŚWIĘTYM FRANCISZKIEM A FRYDERYKIEM NIETZSCHEM -– TŁUMACZ NA ROZSTAJACH FILOZOFII Anna Rogulska (UAM)
11.30-12.00     SNY O POTĘDZE TŁUMACZEŃ, CZYLI O WPŁYWACH NIETZSCHEAŃSKICH NA MŁODOPOLAN Adrian Tomczyk (UAM)
12.00-13.00     przerwa obiadowa
13.00-14.00     SPLOTY MIEJSCA I CZASU (ANTONYCZ, SZUBER, MACHNO I MĄCZKA) dr Jacek Mączka
14.00-15.00     ZAKRZEP ŻARÓWKI. ILE LARKINA A ILE BARAŃCZAKA JEST W LARKINIE BARAŃCZAKA? Jacek Dehnel
15.00-15.30     WALLACE I GROMIT - PODWÓJNY ODBIORCA A TŁUMACZENIE FILMÓW ANIMOWANYCH Agnieszka Olszańska (UJ)
15.30-16.00     przerwa
16.00-17.30     dyskusja panelowa: B. S. Johnson HOUSE MOTHER NORMAL. A GERIATRIC COMEDY prowadzenie dr Katarzyna Bazarnik (UJ)
17.30-18.00     "HJKKRRH", "HŻKRRRH"”OR“"HJKRRR"”WHAT SOUND DOES THE GRYPHON ACTUALLY MAKE? - A FEW REMARKS ON SOUND ICONICITY IN "ALICE IN WONDERLAND" AND ITS THREE POLISH TRANSLATIONS Paulina Ohar (UJ)
18.00-18.30     ENGLISH TO POLISH: MELIC TRANSLATION OF STING’S "SHAPE OF MY HEART"”Aleksanda Lis (UJ)
Tytuł: Odp: HARMONOGRAM - wersja ostateczna
Wiadomość wysłana przez: Paulina Ohar w Maj 13, 2011, 06:30:08 pm
Z nieukrywaną przykrością i żalem zawiadamiamy, że spotkanie z Wojciechem Mannem się nie odbędzie. Otrzymaliśmy od agentki pana Manna wiadomość tej treści:

"Witam,
strasznie mi przykro, ale musimy odwołać poniedziałkowy wyjazd Pana Wojtka do Krakowa.
Mam nadzieję, że jeszcze to nadrobimy."

W rozmowie telefonicznej agentka pana Manna potwierdziła, że jego przyjazd jest absolutnie niemożliwy.

Postaramy się znaleźć godne zastępstwo i jak najszybciej poinformować o nim wszystkich zainteresowanych. Prosimy śledzić forum na bieżąco.