INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ
 
 

Zakład Filologii Czeskiej i Łużyckiej

 

 
   
 
  Strona główna
Kierownik: dr hab. Elżbieta Szczepańska, adiunkt z hab., językoznawstwo
dr Dorota Bielec, asystent z dr., literaturoznawstwo
dr Renata Bura, adiunkt, językoznawstwo
dr Anna Car, adiunkt, literaturoznawstwo
dr Piotr Gierowski, asystent, literaturoznawstwo
PhDr. Petr Jokeš, starszy wykładowca
mgr Ctirad Sedlak, lektor języka czeskiego
mgr Przemysław Fałowski, doktorant, językoznawstwo
mgr Hanna Marciniak, asystent, doktorantka, literaturoznawstwo
mgr Kamila Szymańska, doktorantka, literaturoznawstwo

Telefon: (012) 663 23 09

Dyżury pracowników Instytutu Filologii Słowiańskiej - kliknij

dr hab. Elżbieta Szczepańska
Absolwentka UJ (bohemistyka). Stopnie naukowe: magister – 1983, doktor – 1992, doktor habilitowany – 2004. Praca w UJ: asystent – 1984, adiunkt – 1994. Magistrzy: 15, doktoranci – 2. Główne dziedziny zainteresowań: problematyka porównawcza polsko-czeska w zakresie słowotwórstwa i leksykologii – badanie zjawisk na tle poszczególnych odmian języka (gwar środowiskowych, socjolektów, subkodów itp.), problemy standaryzacji i dyferencjacji języka czeskiego ze szczególnym uwzględnieniem odmiany czeskiego nieliterackiego języka potocznego (obecná čeština), czeszczyzna okresu baroku oraz jej wpływ na stratyfikację języka czeskiego. Tłumaczenia (głównie eseistyka), m. in. Listy do Olgi V. Havla i Europejskie źródła czeskiej kultury V. Černego. Ważniejsze publikacje: książki: Uniwerbizacja w języku czeskim i polskim, Kraków 1994; Czeszczyzna okresu baroku a obecná čeština, Kraków 2004; artykuły: Elementy języka potocznego (obecná čeština) w prozie I. Hermanna, Zeszyty Naukowe UJ (Prace Językoznawcze) 87, 1988, s.103-109, Substantywizacja jako jeden z rodzajów uniwerbizacji w języku polskim i czeskim, PorJęz 1987, s.169-176, Uniwerbizmy w niektórych odmianach stylistycznych polszczyzny i czeszczyzny, RS XLIX 1994, s.59-63, Konkretyzacja znaczenia pewnych leksemów w języku czeskim i polskim [w:] Studia z językoznawstwa słowiańskiego, Kraków 1995, s.217-222, Funkcja cudzysłowu w stylu publicystycznym (na materiale czeskim), RS LI 1998, s.55-59, Obecná čeština w polskich tłumaczeniach (na przykładzie książki J. Haška Osudy dobrého vojáka Švejka) [w:] Konsekwencje sąsiedztwa polsko-czeskiego dla rozwoju języka i literatury, Wrocław 1997, s.99-103, Kryzys czy upadek języka czeskiego w okresie pobiałogórskim [w:] Odrodzenie Narodowe w Czechach i na Słowacji, Kraków 1999, s. 207-211, Niektóre tendencje rozwojowe w zasobie leksykalnym czeszczyzny i polszczyzny, Bohemistyka 1/2004, s. 18-27, Internacjonalizacja a anglizmy w języku czeskim i polskim, Bohemistyka 2/2004, s. 97-106, Nowa czeska leksyka wobec tendencji systemowych, [w:] Język i literatura słowacka w perspektywie słowiańskiej, red. H. Mieczkowska i B. Suchoń-Chmiel, Kraków 2005, s. 123-128, Etnonimy deprecjonujące a stereotypy językowe w czeszczyźnie i polszczyźnie, Bohemistyka 4/2006, s. 265-272.

dr Renata Bura
Absolwentka UJ (bohemistyka) 1997, doktor – 2001. Praca: asystent – 2002, adiunkt – 2004. Główne dziedziny zainteresowań: frazeologia czeska i górnołużycka, pozorna ekwiwalencja językowa, historia czeskiego języka literackiego, sorabistyka, teoria przekładu. Granty: Pozorna ekwiwalencja językowa czesko-polska (2000-2002, zespołowy pod kierunkiem T. Z. Orłoś), Wielki czesko-polski słownik frazeologiczny (2003-2006; zespołowy pod kierunkiem T. Z. Orłoś). Publikacje książkowe: Polska, czeska i górnołużycka frazeologia pochodzenia biblijnego a Nowy Testament Jakuba Wujka, Biblia kralicka oraz Nowy Testament Michała Frencla (2003), Czesko-polski słownik zdradliwych wyrazów i pułapek frazeologicznych (2003, współautorstwo, red. T. Z. Orłoś; 2006 - wyd. 2. poprawione i uzupełnione) i Czesko-polska pozorna ekwiwalencja językowa. Materiały pomocnicze dla studentów, polskich bohemistów i czeskich polonistów (2004, współautorstwo, red. T. Z. Orłoś). Ważniejsze artykuły: Czesko-niemieckie kontakty językowe i ich tło historyczne (1999), Frazeologizmy werbalne pochodzenia niemieckiego w języku czeskim. Typologia i charakterystyka (2000), Ze žiwjenja někotrych bibliskich frazeologizmow w serbšćinje (2001), Czeskie i polskie feminatywa (2005), Krakowskie tradycje sorabistyki (2006), Frazeologia w górnołużyckiej Biblii z roku 1728 na tle porównawczym czesko-polskim (2007).

dr Anna Car
Slawistka-literaturoznawczyni, tłumaczka literatury czeskiej. Absolwentka Uniwersytetu Śląskiego (filologia czeska i słowacka). W roku 1997 odbyła staż naukowy w Instytucie Literatury Czeskiej i Światowej Czeskiej Akademii Nauk w Pradze pod kierunkiem prof. Vladimira Macury i prof. Danieli Hodrovej. Doktorat pt. O prozie Danieli Hodrovej obroniła w roku 2000 (książka pod tym tytułem ukazała się w roku 2003). Od roku 2002 zatrudniona w IFS UJ na stanowisku adiunkta. Wykładała również na Uniwersytecie Opolskim i Uniwersytecie im. Mikołaja Kopernika w Toruniu - gdzie wypromowała ośmiu licencjatów i dziewięciu magistrantów. Zainteresowania naukowe: literatura czeska XX wieku w perspektywie antropologiczno-kulturowej, kulturoznawstwo czeskie i słowiańskie, gender, przekładoznawstwo. Ceni sobie współpracę z czasopismami „Opcje” i „FA-art”.

dr Piotr Gierowski
Ukończył filologię czeską na Uniwersytecie Jagiellońskim. W roku 2009 obronił pracę doktorską Czeski projekt historii literatury (na tle recepcji czeskiego strukturalizmu w Polsce). Zainteresowania naukowe: czeska kultura XX wieku, polsko-czeskie kontakty naukowe. Najważniejsze publikacje: Vratislav jako románový prostor v "Guvernantce" Vladimíra Macury, "Česká literatura" 2002, R. 50, nr 5, s. 507-510, "Ten, který bude" Vladimíra Macury jako powieściowy traktat o semiotycznych procesach kultury, "Pamiętnik Słowiański" 2005, LV, s. 25-47, Prascy strukturaliści na emigracji (1938-1989), [w:] Słowiańskie diaspory, red. C. Juda, Kraków 2009, s. 57-72, Przedwojenna recepcja czeskiej myśli strukturalistycznej w Polsce, "Pamiętnik Słowiański" 2009, t. LIX, z. 2, s. 37-61.

E-mail: petr (at) gazeta.pl

PhDr. Petr Jokeš, Ph.D.
Urodził się w 1965 roku w Vyškovie na Morawach. Skończył studia filologii czeskiej i historii na uniwersytecie w Brnie, temat pracy magisterskiej Wezwania kościołów jako źródło dla historii osadnictwa w dorzeczu Jihlavy w okresie do wojen husyckich. Wykonywał zawody nauczyciela w szkole podstawowej, pracownika muzeum, dziennikarza (m.in. „Lidové noviny”). W latach 1996-2007 lektor języka czeskiego w Instytucie Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego. W roku 2009 obronił rozprawę doktorską pod tytułem Powstanie i zmiany organizacji parafialnej na zachodnich i południowo-zachodnich Morawach w okresie do wojen husyckich.

Najważniejsze publikacje:

  • Výzkum patrocinií na jihozápadní Moravě, Časopis matice moravské CXII, 1993, s. 55-76. Współautor: Monika Rychlíková
  • Časopis Míchanina jako pramen k historii české komunity ve Vratislavi ve 2. polovině 19. století, Materiały z konferencji „Wrocław w Czechach – Czesi we Wrocławiu. Literatura – kultura – język“ (Wrocław, 16 – 18 X 2002 r.). Red. Z. Tarajło-Lipowska i J. Malicki, Wrocław 2003, s. 185–190.
  • Filozofie v českých zemích a v Polsku v předhusitském období, Sborník prací Filozofické fakulty MU, řada B (filozofická), 51, 2004 s. 19-38.
  • K otázce rekonstrukce kostelní sítě na Moravě ve 13. století (na příkladě západní a jihozápadní Moravy), Časopis Matice moravské CXXIV, 2005, s. 171-201.
  • Děkanátní zřízení na středověké západní a jihozápadní Moravě (od počátků do roku 1419), Časopis Matice moravské CXXVIII, 2009, s. 107-125.

E-mail: petr.jokes(at)seznam.cz

mgr Ctirad Sedlák
Absolwent filologii czeskiej i niemieckiej na Uniwersytecie Palackiego w Ołomuńcu (temat pracy magisterskiej: dekadentyzm i symbolizm w czeskiej prozie), obecnie pisze rozprawę doktorską o Jerzym Karásku z Lvovic. Zainteresowania obejmują przede wszystkim czeski i światowy dekadentyzm i Ruch Estetyczny.
W Internecie dostępny jest artykuł Moderní revue a Volné směry jako Gesamtkunstwerk, [w:] Acta Universitatis Palackianae Olomucensis, Studia Bohemica X, 2007, s. 319-326.

E-mail: ctirad.sedlak(at)uj.edu.pl

mgr Hanna Marciniak
Absolwentka filologii polskiej i czeskiej, doktorantka literaturoznawstwa na Wydziale Polonistyki UJ, asystent w Katedrze Filologii Czeskiej i Łużyckiej IFS UJ, tłumaczka. Stypendystka FNP (2009), dwukrotna stypendystka MNiSW oraz Uniwersytetu Karola w Pradze. Autorka książki Inwencje i repetycje. Formy doświadczenia poetyckiego w twórczości Juliana Przybosia (w druku) oraz szeregu artykułów w czasopismach naukowych („Teksty Drugie”, „Ruch Literacki”, „Slovo a smysl”, „Podteksty” i in.). Interesuje się m.in. czeskim surrealizmem i teoriami awangardy; aktualnie zajmuje się dyskursami autobiograficznymi w polskiej i czeskiej poezji pó ;ź nej nowoczesności.

E-mail: marciniakova(at)gmail.com

  Dyrekcja
  Sekretariat
  Biblioteka
  Pracownicy naukowi
  Katedry
  Studia - Rekrutacja
  Program studiów
  Harmonogram
  Regulamin studiów
  Kalendarz studencki
  Koło naukowe
  Aktualności/Ogłoszenia